A dublagem de animes apresenta particularidades que a diferenciam de outras formas de dublagem. Dennis Himura, profissional da área, explicou que a combinação de emoções, técnica e contextos culturais é essencial para um bom trabalho. Ele destaca que a sincronia labial é um desafio, pois os movimentos dos personagens muitas vezes são mais dinâmicos do que o convencional.
O processo de dublagem de animes que são lançados simultaneamente com o Japão, chamado de simulcast, é bastante complexo. Os episódios são disponibilizados de forma sequencial, geralmente a cada semana, e o tempo para traduzir, adaptar, escalar vozes, gravar, editar e controlar a qualidade é bastante limitado. Isso requer um planejamento cuidadoso por parte dos diretores, já que os personagens podem mudar de importância rapidamente; um coadjuvante pode se tornar central em um futuro episódio. Para se preparar, a equipe realiza uma pesquisa extensa utilizando materiais disponíveis, como trailers e mangas, o que ajuda a lidar com a variedade de personagens e suas interações.
Com o aumento da popularidade dos animes, muitos fãs estão se interessando em se tornar dubladores. Himura acredita que séries como “Cavaleiros do Zodíaco” foram fundamentais para aproximar o público da dublagem. Para aqueles que desejam seguir essa carreira, o primeiro passo é buscar formação em interpretação, pois a dublagem exige habilidades de atuação. Depois, cursos específicos na área são essenciais para aprender sobre sincronia, marcação e técnicas vocais.
Himura observa que muitas pessoas se inscrevem em cursos motivadas pelos animes que assistiram. Para se preparar para o mercado, os iniciantes devem desenvolver um repertório, treinar sua versatilidade e montar um material profissional. Aqui estão algumas dicas valiosas para quem deseja ingressar na profissão:
– Praticar leitura em voz alta todos os dias para melhorar a dicção.
– Assistir a diferentes tipos de dublagens, não apenas animes.
– Pesquisar vozes de referência no setor.
– Manter a saúde vocal com orientação profissional.
– Fazer exercícios para melhorar a versatilidade e o controle da voz.
– Aprender a trabalhar sob pressão, já que o ambiente de estúdio pode ser agitado.
– Ter um material de voz preparado apenas quando estiver realmente pronto.
Essas orientações são importantes para quem está iniciando e deseja fazer parte do universo da dublagem, que continua a evoluir e atrair novos talentos.
Em uma notícia relacionada, a editora Panini revelou, por engano, alguns lançamentos de mangás para os próximos meses, incluindo “Um Dia Viraremos Estrelas e Outros Contos”, escrito por Julietta Suzuki, e “Quero te Amar até o Fim”, de Nachi Aono. Mais anúncios devem ser feitos durante a CCXP 25, um importante evento de cultura pop.
- Joelma interrompe show no Pará após toque de fã; assista ao vídeo - dezembro 4, 2025
- Apenas 43 pessoas possuem ‘sangue dourado’, o tipo mais raro - dezembro 4, 2025
- atividades para otakus se divertirem - dezembro 4, 2025

